¡Hola, caótic@s !
Sé que al final no publiqué ninguna entrada durante estas semanitas de ausencia pero es que no pudo ser. Para recompensar, traigo NUEVA SECCIÓN.
No la he visto en ningún otro sitio de la forma que vamos a hacer nosotros. Y digo nosotros porque para esta sección vamos a contar con la colaboración de dos personitas maravillosas con las que tenía ganas de hacer algo así.


¿ Y en qué consiste títulos enfrentados? Básicamente en criticar las malas traducciones de libros y películas jajajaja
Vamos a ir tratando diferentes temas y lo haremos por rondas, para no hacer entradas muy extensas. La que vamos a tratar hoy, es nuestra favorita porque descoloca a mucha gente y es cuando hacen traducciones totalmente diferentes a la versión original. ¿No os da rabia?
Así que allá vamos
Dis oui, Ninon VS Tú eres mi buena estrella
Maud Lethielleux
-CAMINO-
Pues el libro era... no era malo. Ahora mismo no me acuerdo muy bien, lo que quiere decir que tampoco fue la pera. Era un libro con un regusto tritón y amargo, al que el título en castellano le quedaba como a un santo dos pistolas.
Creo que sí habría que leerlo, porque habla de como por la niñez todo puede parecer idílico cuando no lo es.
Jennifer Niven
-MAVY-
Conocí primero la versión original y me llamó muchísimo la atención, además de que la portada es muy bonita. Me esperaba que su traducción fuera Todos los lugares brillantes o que lo dejaran tal cual, pero no. Decidieron que poner el nombre de los protagonistas como título era mejor, porque sin duda nos dice totalmente de qué va el libro #NoteséElSarcasmo
Siendo sinceros, si nunca hubiera topado con la original no me habría interesado en comprar la traducción, porque a simple vista parece una historia de romance más.
Aunque os puedo asegurar que su lectura no os dejará indiferentes, y aunque trate de una relación amorosa, también habla del bulling y el suicido en los jovenes, así que lo recomiendo.
Reseña aquí.
The Mortal instruments / The infernal devices / The dark artifices
VS
Cazadores de sombras
Cassandra Clare
-MAVY Y CAMINO -
[Nos acabamos de dar cuenta haciendo este post que la imagen de portada del libro original es la segunda de la versión en castellano xD ]
Mavy: Si bien esta maravillosa franquicia suele tener una buena traducción de los títulos como " City of bons " y " Ciudad de hueso", si ha acabado en el cuadrilatero de títulos enfrentados, es debido al cambio radical que tenemos en los títulos de las sagas, y como estas aparecen en la portada tenían que estar aquí si o sí.

Camino: Pues a ver, no está mal. Pero realmente, si lo piensas, no tiene mucho sentido.
Que sí, son cazadores de sombras, pero las sagas, aunque traten de ellos, tienen subtramas que se deberían respetar.
A qué viene que si lo titulan " the mortal instruments" o " the infernal devices" lo traduzcan como " cazadores de sombras", ¿todo? No le veo mucha lógica. Sí, se engloba dentro, pero no es el título original. ¿Qué tiene de malo dejar el título original?
Eternal Sunshine of the soptless mind (Eterno resplandor de una mente sin objetivo)
VS
¡Olvídate de mi!
-TANAKA-
Opino que el director tuvo que matarse a pensar ese título tan cool y tan perturbador y que realmente hace pensar , para que vengan los dobladores españolitos y lo cambien a " Olvídate de mi", que unido al hecho de que la protagoniza Jim Carrey, la empiezas a ver engañado, pensando que vas a ver una comedia y ¡¡PAM!!... ¡¡DRAMÓN!!
Daylight VS Pánico en el tunel
Jennifer Niven
-TANAKA-
Daylight es el nombre del túnel, pero nosotros creímos conveniente que el título en inglés resultaba confuso y decidimos traducir el título haciendo spoiler de la peli.
¡Y por hoy hasta aquí!
¿Qué os ha parecido esta nueva sección?
-Mavy-Camino-Tanaka-
Esta muy buena la entrada, gracias.
ResponderEliminarBesos
Hola!!
ResponderEliminarMuy buena sección!
Es verdad... a veces las traducciones son malísimas!! con qué necesidad?
Por cierto, vi la peli "Olvídate de mi" y me desesperé en más de una ocasión con la chica jeje
Saludos!!
Que buena sección nunca había visto algo así, es interesante
ResponderEliminarSaludos
CAsi me desmayo con algunas traducciones, ya el colmo precisamente la peli, que tiene un título bellísimo.
ResponderEliminarMuy buena entrada. Un saludo
cdc
¡Holaaaa! Algunas veces la cagan mucho con estas cosas... jajja me ha gustado mucho la entrada y la súper colaboración :D
ResponderEliminarY tampoco sabía lo de las portadas de CDS... estoy taaaaaan perdida con esa saga que... jaja
¡Un besitooo!
¡Hola guapa!
ResponderEliminarJajaja, que sección más buena, ¡me gusta! :D
Espero que tu mes de relax esté yendo bien ^^ Y espero más colaboraciones como esta :D
¡Un besote!
A.Turquoise - CDC
Hola.
ResponderEliminarOdio cuando traducen mal los nombres al español. Sobre todo el de cazadores de sombra ¿Que tiene de malo artificios oscuros? A mi me llama mas la atención que "Cazadores de sombras", que a veces me molesta de tanto que lo repiten.
Buena entrada.
¡Saludos!
Aunque mi compañero de Abracalibro lo ha leído y no le disgustó, yo no creo que lo lea de momento.
ResponderEliminarBuena reseña.
¡Nos leemos! :-)
Hola guapa!!!!
ResponderEliminarMe alegra verte de nuevo por estos lares, que se te ha echado de menos, y además me encanta verte por el blog y leer esos mensajes que dejas siempre, que quieras que no, me sacan más de una sonrisa!!! ^^
La chica y yo estamos bien, muchas gracias por preguntar, y sí, siempre me preguntas que si he cambiado el blog, jajajajaja, pero es que cada vez que vuelves algo he hecho, aunque ya llevo un tiempo con el diseño que hay.
En cuanto a lo de las traducciones, pues te entiendo, yo tampoco entiendo las que hacen, si te fijas en lady Mignight, ya que habas de los cazadores, es una metedura de pata total, pero en fin, las editoriales solo miran por un título que venda, y así vamos muchas veces...
Con lo de las películas, pues me fijo menos, la verdad, quizás porque no veo muchas, no sé, pero me he quedado alucinada con algunos de los títulos que has puesto. Me ha gustado mucho tu nueva sección :D
¿Tú cómo vas? Espero que todo te esté yendo bien!!!
Besossssss <333
¡Qué rabia me da cuando cambian los título originales tan innecesariamente! Tampoco soy tan tiquismiquis de que cualquier cosa me molesta, si el cambio no es radical y el nuevo título es bonito y tiene sentido con el contenido, puedo estar bien con ellos. Pero en casos como Violet y Finch (que ha seguido la moda de poner los nombres de los protagonistas de título, ej. Roger y Amy, Zack y Mia), me molesta.
ResponderEliminarAcabo de aportar mi granito de arena y los he seguido. Un beso desde A través de los mundos :)